Поездка к корейскому другу

29 июля молодежь Новосибирска прилетает в южнокорейский город Тэджон с официальным визитом в рамках программы молодежного обмена между городами-побратимами. Корреспондент портала «Ты молод» встретился с руководителями новосибирской делегации – Ириной Сергеевной Соловьевой, председателем Комитета по делам молодежи мэрии города Новосибирска, и Антониной Юрьевной Афанаскиной, начальником отдела реализации молодежных программ и инновационных проектов КДМ.

Только представьте

kor- Можете ли вы рассказать немного о предыстории поездки в Тэджон?

А.А.: Данная программа международного детского молодежного обмена существует в городе более 20 лет. До этого мы плотно сотрудничали с городом Саппоро, Япония. В рамках международного обмена между городами, ребята через год ездили друг к другу в гости. В 2011 году к программе присоединился город Тэджон, Южная Корея. Первая встреча произошла в Саппоро, куда прилетели десять ребят из Новосибирска и, соответственно, десять ребят из Тэджона. Было принято решение о присоединении к международному обмену и города Тэджона. Протокол об установлении побратимских отношений между Новосибирском и Тэджоном подписан еще в 2001 году, но детско-молодежная делегация присоединилась к обмену только в 2011 году. В прошлом году десять ребят из японских семей, десять ребят из корейских семей прилетали в Новосибирск и жили в семьях у ребят из Новосибирска. И в этом году запланирован ответный визит в город Тэджон.

- В чем цель этого визита?

А.А.: Изучение истории страны, культурный обмен, экскурсионная программа – возможность для ребят познакомиться с бытом корейских семей, с культурой Кореи, с культурой города Тэджон, посмотреть, каким образом сверстники живут в другой стране, какое у них и образование, какие памятники архитектуры существуют. Дети будут проживать частично в семьях – произойдет полное погружение в быт и культуру страны.

- Какая польза для самих участников – это понятно. Но в чем ценность этих мероприятий для Новосибирска? Почему такие поездки должны осуществляться?

А.А.: Для поддержания побратимских отношений. В этом году к проекту присоединяется Минск, Республика Беларусь. Постоянно расширяется число городов-побратимов.

Согласно протоколу об установлении побратимских отношений города развивают сотрудничество с целью регионального развития и повышения жизненных стандартов своих граждан. Используя свои достоинства, города прилагают совместные усилия для развития сотрудничества и обменов в таких областях как экономика, наука и технологии, образование, здравоохранение, спорт, туризм и др.

Solovieva.JPGИ.С.: Мы выезжаем в Японию и Корею. И возможно, сейчас информационный повод будет менее масштабным, но когда в прошлом году к нам приезжали иностранные делегации, японская и корейская, вот тогда средства массовой информации максимально это освещали. Мы становимся примером для тех детей, которые у нас побывали – показываем Новосибирск иностранцам, которые потом рассказывают о нас другим.

 Молодежь сегодня очень активно взаимодействует в сети Интернет. Те, которые у нас познакомились, они не прекратили общение. Раньше, еще несколько лет назад, они только переписывались, но это со временем прерывалось. Сейчас же благодаря интернету и социальным сетям личные взаимоотношения, которые завязались, продолжаются. Поэтому информация о поездке распространяется на широкий круг людей. 

- То есть это, в первую очередь, имиджевое мероприятие для города?

И.С.: Конечно! Это не просто хоум стэй, а специальная детско-молодежная делегация. Молодые люди учатся представлять свою страну. Чем отличаются наши ребята, так это тем, что понимают – они лицо города, поэтому знают цену каждого поступка, каждой фразы – это тоже очень важно.

- Кто эта молодежь, и каким образом вы выбрали этих молодых людей?

А.А.: В прошлом году они принимали корейских ребят в своих семьях.  Это школьники и часть уже студентов, которые в этом году поступили в высшие учебные заведения. Вообще, это люди, которые участвовали в мероприятиях комитета по делам молодежи, люди, увлекающиеся историей стран – Японии и Кореи, которые изучают языки, японский и корейский, и имеют возможность попрактиковаться.

- Языковое умение – это один из основных критериев?

И.С.: Я бы не сказала, нет. Мы выбираем ребят с активной гражданской позицией из числа участников наших мероприятий, спортсменов, интеллектуалов.

Попробовать культуру

- Перейдем к самой поездке. Какая программа, какие интересные мероприятия предусмотрены?

Afanaskina.jpgА.А.: Самое интересное для ребят – это то, что порядка двух суток они проведут в семьях. Попробуют национальные блюда, посмотрят национальное жилище корейских семей, вместе отдохнут. На пять дней запланированы экскурсии по Тэджону, посещение парков, военных крепостей, национального научного музея, так как город Тэджон является как производственным, так и научным центром Кореи. Важным аспектом является то, что запланирована встреча с мэром города Тэджона – точно так же, как в прошедшем году Владимир Филиппович принимал делегации в рамках международного обмена.

Делегация Тэджона участвовала в международных играх «Спорт – Искусство – Интеллект», которые завершились недавно, новосибирские футболисты участвовали в международном турнире в Тэджоне – международный обмен между городами осуществляется по самым разным направлениям.

- Были ли в общении какие-либо барьеры? Может быть, языковые или культурные?

И.С.: Самое главное – это соблюсти протокол на официальных приемах. Если мы говорим про неофициальные встречи, то вся молодежь довольно похожа, и вне зависимости от языкового барьера они устанавливают между собой коммуникацию довольно просто, даже не владея иностранными языками. У тех, кто плохо говорит по-английски, не было даже какого-то универсального языка, чтобы общаться, и потому они очень хорошо развивали язык жестов. Несмотря ни на что, ребята находят возможность коммуницировать, они пользуются переводчиками с корейского на английский, с английского – на русский. Так и получается хоть что-то понимать.

- На каком языке говорят на официальных мероприятиях?

А.А.: На языке принимающей стороны.

- А вне официальных мероприятий?

А.А.: Каждый выбирает для себя свою коммуникационную траекторию: кто-то владеет английским, кто-то учит корейский. Ребята в Корее учат русский.

И.С.: Когда мы принимали делегацию в Новосибирске, ребята за пять дней очень подружились, что действительно важно для побратимских отношений. Было искреннее прощание. Многие сейчас рвутся в Корею, потому что они едут к другу. В рамках мировых тенденций очень важно желание не только посмотреть, но и найти друга и близкого человека.

А.А.: Учиться принимать другого человека, учиться уважать другую культуру, другие ценности – это очень важно.

- А если говорить о корейских ребятах: в этот проект, по вашим ощущениям, включились те, кому интересна российская культура?

А.А.: В прошлом году ребята были замотивированы на изучение культуры, им было интересно пожить в семье, интересны все экскурсии, программа, которая была предложена. Часть ребят изучала русский язык. В этом году мы видим прогресс, так как двое из них теперь довольно свободно изъясняются по-русски на бытовом уровне, уже пишут письма нашим ребятам.

- Можно было проследить какую-то динамику изменения восприятия России, российской культуры в глазах ребят между первым днем и моментом, когда уезжали из Новосибирска?

А.А.: 5-7 дней – довольно мало. Тем более, ребята еще до поездки были заинтересованы в России.  И изучали культуру страны заранее. Многое – по интернету.

- Очень часто у иностранцев отношение к России довольно сложное.

И.С.: Сегодня любой молодой человек – гражданин мира. Благодаря глобализации ребятам проще взаимодействовать.

Конечно, существуют и стереотипы, но мы не стремимся полностью их разрушать. В первую очередь, российские люди стараются накормить гостей – мы очень хлебосольные. И это наша народная культура, которую тоже важно показать.

Но мы знаем, что Корея – динамично развивающаяся страна. Также и мы в Новосибирске стараемся показать все мировые тенденции, которые есть городе, что и мы не в лаптях ходим с медведями.

Однако при этом есть желание показать русский дух, культуру, часто – народную культуру. Например, мы делаем не просто бизнес-подарок, а хотим подарить что-то из народных промыслов. Ведь несмотря на то, что мы идем в ногу со временем, мы дорожим нашими традициями.

А.А.: Гостям всегда нравятся мастер-классы, связанные с народными промыслами. Очень нравятся русские народные игры, в которых они охотно принимают участие, хотя сами по себе корейцы являются ребятами довольно спокойными, неэмоциональными. Но когда начинаются народные игры, хороводы, они оживляются и включаются.

И.С.: Принимающая сторона часто практикует подобные мероприятия. Наши ребята, когда были в Японии, учились делать суши. Мы стараемся, чтобы участники обмена не только наблюдали культуру со стороны, но и сами ее «попробовали», чтобы осталось ощущение сопряженности с чем-то настоящим. Для этого мы и отправляемся в Тэджон.

Максим Стонт

Возврат к списку